《阅微草堂笔记·怨诗》“张助教潜亭言”原文与翻译

《阅微草堂笔记&怨诗》张助教潜亭言;原文与翻译

张助教潜亭言:昔与一友同北上,夜宿逆旅。助教张潜亭说:过去和一个朋友一起北上,夜里宿在旅舍里。

闻綷縩有声,或在窗外,或在室之外间。听到有细碎的声响,有时在窗外,有时在房间的外室。

初以为虫鼠,不甚讶。开始以为是虫子老鼠,也没在意。

后微闻叹息,乃始栗然。后来隐隐听到叹息声,这才害起怕来。

侦之则无睹也。起来查看,又什么也没有。

至红花埠,偶忘收笔砚,夜分闻有搁笔声。走到红花埠,一时忘记收拾笔砚,半夜听见有放笔的声音。

次早,几上有字迹,阴黯惨淡,似有似无。第二天早上一看,茶几上有字,笔迹阴暗惨淡,似有似无。

谛审,乃一诗,其词曰:上巳好莺花,寒食多风雨。十年汝忆吾,千里吾随汝。相见不得亲,悄立自凄楚。野水青茫茫,此别终万古。;似香魂怨抑之语。仔细辨认,却是一首诗,写道:上已日莺花好,寒食节风雨多。你想我十年,我随你千里。相见不能亲近,悄然而立很凄苦。野水一片苍茫,这次相别是永诀。;好像是女子鬼魂怨恨忧郁的语气。

然潜亭自忆无此人,友自忆亦无此人,不知其何以来也。不过潜亭回忆并不认识这么个女子;他的朋友也想不起这个女子是谁。不知她为什么跟了这两个人来。

程鱼门曰:君肯诵是诗,定无是事。恐贵友讳言之耳。;众以为然。程鱼门说:你肯给我们读这首诗,肯定没有什么事;你的朋友恐怕没有说真话。;大家认为有理。